Traduttore e interprete dall’inglese e dal francese

traduttore - Cristiano Bacchieri

Ciao,

mi chiamo Cristiano e sono un traduttore e interprete professionista dall’inglese e dal francese.

Mi occupo di contenuti creativi.

Sono specializzato in questi settori:

  • Media & Entertainment
  • Marketing
  • Travel & Hospitality

Mi piace collaborare con clienti che comprendono l’importanza della comunicazione e il valore dei loro contenuti. E, quindi, del mio lavoro.

Se ti riconosci in questa descrizione, allora potremmo avviare una collaborazione vincente!

Questi sono i servizi che posso svolgere per te.

Trascrizione e traduzione dei contenuti di un podcast

Posso trascrivere e tradurre per te il contenuto di un podcast in italiano o in inglese.

Testi creativi

Se hai un testo di pubblicitario o di marketing (sito web, testo pubblicitario, pubblicazione turistica, ecc.), te lo traduco in italiano, mantenendo lo stesso intento e lo stesso impatto del messaggio originale.


Contenuti audiovisivi in inglese/francese

Se hai un contenuto audiovisivo (film, documentario, video promozionale, ecc.), ti posso tradurre i sottotitoli in italiano. Magari darò anche una sistemata ai tempi, perché non c’è niente di più fastidioso di un dialogo che compare a video troppo presto o troppo tardi. Sono un professionista, ma osservo il lavoro con l’occhio dello spettatore.

Se hai solo della lista dialoghi, posso creare i sottotitoli e temporizzarli.

Posso anche trascrivere il testo di un video in italiano.

Te li fornisco nel formato standard .srt (o in quello di cui hai bisogno), così li puoi inserire facilmente (o lo faccio io per te) e visualizzarli in un lettore video, su youtube o su un social network. Se preferisci, li incorporo dentro il video, così diventeranno parte integrante del contenuto visivo.

Posso anche tradurre un copione, un soggetto o qualunque altro materiale relativo a un prodotto audiovisivo.


Contenuti audiovisivi in italiano

Se hai girato un video in italiano, posso occuparmi della trascrizione dell’audio e creare i sottotitoli. Sopratutto se il tuo video sarà visibile online, è fondamentale avere i sottotitoli: molti navigano senza utilizzare l’audio. Lo sapevi?

Poi, se vuoi, li traduciamo in inglese e/o in un’altra lingua. Questo lo farò fare a un madrelingua, perché solo così il lavoro sarà fatto bene.

Per te, solo il meglio.

Interprete

Sono un interprete di trattativa (inglese <> italiano) e posso aiutarti in queste situazioni:

  • Meeting aziendali
  • Fiere
  • Colazioni di lavoro
  • Trasferte e trattative commerciali


Produzioni audiovisive

Se hai bisogno di produrre un contenuto audiovisivo (audio e/o video), ti posso mettere in contatto con alcuni ragazzi con cui collaboro da tempo. Sono Millennial professionali e simpatici.

Ti aiuteremo a realizzare la tua idea.

Per maggiori informazioni su di me, puoi leggere il mio curriculum su LinkedIN

Hai un progetto da propormi? Contattami e parliamone!