Traduttore dall’inglese e dal francese: Multimedia e Digital Marketing

>> English version

Cristiano Bacchieri, traduttore professionista, settori Multimedia, Sottotitoli e Digital Marketing

Ciao,

mi chiamo Cristiano e sono un traduttore professionista dall’inglese e dal francese.

Mi piace collaborare con clienti che amano fare grandi cose, che comprendono l’importanza della comunicazione e il valore dei loro contenuti. E, quindi, del mio lavoro.

Se ti riconosci in questa descrizione, allora potremmo avviare una collaborazione vincente!

Mi posso occupare della traduzione e della localizzazione dei tuoi contenuti, dall’inglese e dal francese all’italiano, in particolare nei settori Multimedia e Digital Marketing.

Del lavoro parliamo sempre direttamente insieme, senza intermediari o perdite di tempo.

Questi sono i servizi che posso svolgere per te.

Foto di Brett Sayles da Pexels

Localizzazione di contenuti audiovisivi

Se hai un contenuto audiovisivo (film, documentario, video promozionale, materiale di e-learning, video YouTube, Facebook, ecc.) in inglese o in francese, posso tradurre i sottotitoli in italiano.

Magari darò anche una sistemata ai tempi, perché non c’è niente di più fastidioso di un dialogo che compare a video troppo presto o troppo tardi. Sono un professionista, ma osservo il lavoro con l’occhio dello spettatore.

Se hai solo la lista dialoghi, posso creare i sottotitoli e temporizzarli.

Posso anche trascrivere il testo di un video in italiano.

Te li fornisco nel formato standard .srt (o in quello di cui hai bisogno), così li puoi inserire facilmente (o lo faccio io per te) e visualizzarli in un lettore video, su YouTube, un sito o un Social Network.

Posso anche tradurre un copione, un soggetto o qualunque altro materiale relativo a un prodotto audiovisivo.

Trascrizione e traduzione dei contenuti di un podcast

Posso trascrivere e tradurre per te il contenuto di un podcast in italiano o tradurre il testo di un podcast dall’inglese o dal francese.

Traduzione di testi di marketing / contenuti creativi

Se hai un testo di pubblicitario o di marketing (sito web, sito e-commerce, testo pubblicitario, pubblicazione turistica, ecc.), te lo traduco in italiano, mantenendo lo stesso intento e lo stesso impatto del messaggio originale.

Sottotitolaggio di contenuti audiovisivi

Se hai girato un film o un video in italiano, posso occuparmi della trascrizione dell’audio e della creazione dei sottotitoli. Sopratutto se il tuo video sarà visibile online, è fondamentale avere i sottotitoli: molti visualizzano i video senza attivare l’audio. Lo sapevi?

Poi, se vuoi, li traduciamo in inglese e/o in un’altra lingua. Questo lo farò fare a un madrelingua, perché solo così il lavoro sarà fatto bene.

Per te, solo il meglio.

Foto di Lê Minh da Pexels


Produzioni audiovisive

Ti posso aiutare a produrre un contenuto audiovisivo (video, podcast, ecc.): da tempo collaboro con un gruppo di giovani professionisti. Sono Millennial preparati e simpatici.

Ti aiuteremo a realizzare la tua idea.

Per maggiori informazioni su di me, puoi leggere il mio profilo su LinkedIN

Hai un progetto da propormi? Contattami e parliamone!

Back to Top